第7版:客家
3上一版  下一版4
本版标题导航
第7版:客家
2023年12月7日 放大 缩小 默认        

简洁的客家话

□罗鑫

客家话有非常简洁的一面,只用几个字,便充分表达了意思。例如,“父亲和孩子睡在同一个房间”这句话翻译成客家话是“两子爷共间眠”。又,“把面包当午餐吃”用客家话说是“炕包准昼食”。

客家话之所以如此言简意赅,一方面是因为保留了古汉语的说话习惯,另一方面是因为追求效率。可能我们日常说话时不会有感觉,但当行诸文字之际,不免恍然大悟,“客家话不正是活生生的文言文吗?”

没错。客家话保留了大量的文言古语。比如,我们在看明清宫廷剧的时候,经常会出现太监宣读圣旨的场景,“着XXX(人名)任XXX(官职名)”。这个“着”字,依然保留在客家人的口语中,如“着佢去掌牛”,表示一种命令,意思是“让他去看牛”。顺便一提,很多人误将“着”写成同音字的“捉”,这是不对的。如果不是命令,而是请求的话,程度较轻的我们用“委”——注意,“委”在客家话中是个多音字,文读作“威”,这里从白读作“禾”(第三声),为了更好地区分意思,我们将这个义项写作“唩”。“唩佢去掌牛”的意思也是“让他去看牛”。

还有一句客家话格外经典,堪称雅俗共赏,那就是“屙痢肚”。“屙痢肚”的字面意思是腹泻、闹肚子,现实生活中它还有个重要的引申义,就是事情进展得不顺遂或者办事的人不靠谱。比如,当你满心期待别人却告诉你“事情没有办好”的时候,你可以在心里默默地回答他“真真屙痢肚”或者“屙痢肚过多”,这个要用普通话解释起来恐怕就很长了。

 
 
上一篇  下一篇  
 
关闭